Время работы избирательных участков и необоснованная критика в адрес избиркома

В данной статье речь пойдёт о выборах в совет общины Синагогальной общины Кёльна, а вернее о времени их проведения. Избирательная комиссия предоставляет возможность членам общины, живущих в Хорвайлере и Порце проголосовать непосредственно по месту их проживания. В здании синагоги выборы будут проводится с 10:00 до 18:00 часов, а на участках в общинных центрах с 11:00 до 14:00 часов. Каждый решает сам: где, когда и кому он отдаст свой голос.

В последнее время, некоторые члены общины, а также кандидаты на выборах (вопросы были задана на встрече с члена правления и в Порце и Хорвайлере), взявшие на себя роль защитников избирателей, утверждают, что избирательная комиссия:

  • намерено грубо нарушает положения устава о выборах,
  • целенаправленно создаёт предпосылки для признания выборов недействительными,
  • открыто показывает своё умышленное неуважение к членам общины, проживающим в районах Порц и Хорвайлер.

Удивительно, почему ни один, из так называемых защитников справедливости, до сих пор не обратился к правлению с требованием рассказать со страниц журнала общины о причинах проведения выборов? Мужества не хватает?

Я постоянно слышу утверждения о том, что в Хорвайлере и Порце проживает около 1000 членов общины и они все как один обязательно придут на выборы. Хочется заметить, что средняя посещаемость выборов составляет около 20% от числа допущенных к голосованию. В прошлом году на выборы в совет общины пришло около 446 человек, в 2017 году 731.

О положениях устава

Я понимаю, что многие евреи считают себя экспертами в области права, по праву рождения в еврейской семье, а не по образованию. Но как известно, правоведами не рождаются, а становятся, правда при наличии соответствующих когнитивных способностей.

§ 6 Wahlzeit (Время проведения выборов)

1. Die Wahl findet von 10 bis 18 Uhr in den Räumen der Synagogen-Gemeinde Köln statt.     Der Wahlausschuss wird während der Wahlzeit im Elternheim der Synagogen-Gemeinde Köln für die Heimbewohner/innen und in den Begegnungszentren Porz und Chorweiler für Mitglieder eine Stimmabgabe ermöglichen.

Дословный перевод:

Выборы будут проходить с 10:00 до 18:00 в помещениях Синагогальной общины Кельна.    Избирательная комиссия разрешит (или позволит, или сделает возможным) в период проведения голосование в Родительском доме Синагогальной общины для жителей дома и в центрах встреч Порца и Хорвайлера для членов общины.

Давайте вместе ещё раз задумаемся о тексте, состоящим из двух предложений. Первое предложение однозначно говорит о времени проведения выборов и абстрактно о месте их проведения. Так как и Родительский дом, и центры встреч в Порце и в Хорвайлере являются помещениями общины, то можно сделать вывод, что выборы во всех этих помещениях должны проводиться одновременно. Замечу, у общины есть и другие, принадлежащие ей помещения. Должны ли выборы проводится и в этих помещениях? А почему нет?

Итак, у нас есть второе предложение. И раз уж оно существует, то в нем должен быть смысл. Для нас важны следующее слова «Избирательная комиссия разрешитпроведение голосования…». Я полагаю, что вы не будет со мной спорить, утверждая, что слово «ermöglichen» – «делать возможным, позволять, содействовать», не предполагает безальтернативность. Безальтернативная версия могла бы звучать так: «Избирательная комиссия организует … проведения голосование…»

Параграф Nr. 6 просто не позволяет делать однозначный, безвариантный о том, как его правильно трактовать.

О чем умалчивают так называемые «защитники» членов общины

Некоторые члены общины требуют от комиссии параллельной работы всех участков голосования с 10:00 до 18:00. Данное правило не совместимо с положениями устава (§ 1 Wahlausschuss Nr. 1 и Nr. 4). В данном провокационном требование я вижу лишь попытку помешать или правильнее сказать саботировать работу избирательной комиссии.

§ 1 Wahlausschuss (Избирательная комиссия)

1. Der Wahlausschuss besteht aus 9 Mitgliedern, …
4. Der Wahlausschuss überwacht die Wahlhandlung und ihre Durchführung. Bei der Wahl müssen ununterbrochen mindestens drei Mitglieder des Wahlausschusses, darunter stets der/die Vorsitzende oder seine/ihre Stellvertreter/in, anwesend sein.

Дословный перевод:

1. Избирательная комиссия состоит из 9 членов, …

4. Избирательная комиссия следит за процедурой голосования и ходом выборов. На выборах должны постоянно присутствовать не менее трех членов комиссии и среди них обязательно председатель или его заместитель.

Теперь ответе, мне уважаемые члены общины, каким образом девять членов комиссии должны одновременно находиться в четырёх местах? Только для выполнения этого условия необходимо 12 человек. При этом председатель комиссии или его заместитель не имеет право покинуть участок, даже для похода в туалет. Таким образом для проведения полноценного голосования на всех четырёх участках потребуется 16 человек, из которых один председатель комиссии и семь его заместителей.

Помните о том, что Положение о Выборах — это взаимосвязанный юридический документ, а не просто собранные в кучу отдельные предложения.

Роль правления общины

Как мы все знаем, предложение по изменению устава и проведению выборов в общинных центрах (подписанное 311 членами общины), содержало следующий пункт:

«необходимые административные и юридические требования для пунктов A и B (выборы в БГЗ) должны быть подготовлены правлением SGK в соответствии с уставом, таким образом, чтобы они могли быть использованы избирательной комиссией.»

Как можете предположить устав не был изменён, и технически не позволяет проведения выборов в течении полного для. Рекомендую обратиться к правлению за соответствующими разъяснениями.

Заключение:

Уважаемые критики, вместо того, чтобы критиковать и запугивать членов комиссии опротестованием выборов в суде, вы лучше поучаствуйте в деятельности избиркома.  Я рассматриваю подобные провокационные требования исключительно как попытку помешать работе избирательной комиссии, или как попытку саботировать выборы.

Aнaтoлий Κρeймaн

Automatic Translate » Автоматический перевод » תרגום אוטומטי